对《西游记》的互文当然是从海报开始就不断明确陈示,但“journey to the west""odyssey"的用词又持续调动起究竟是“正话”还是“大话”的悬念(其实想问是否受到周星驰影响)。导演似乎更擅长处理行动和(搞笑)对白(尽管多有短视频既视感),科幻因此不仅仅是一个与内在性对立的空壳,而具有了关键的情节作用,使前半段可以肆意行动和“一本正经胡说八道”,完全摆脱暧昧纠缠的内心情感。但终究还是未抵挡住宏大意义的诱惑,后半段太“一本正经”,太多耽溺过甚、不明所以的庸俗抒情。以及,中国导演的“超现实”表达什么时候可以不借助那些一眼unreal的“real”意象,超现实指的是现实本身就是扭曲和怪诞的(say, Dumont)。
游客8yc3
仍然有浪漫的想象、癫狂的审美、极致的表演,然而姜文这次说,他要让所有人都看懂,于是他不放过对任何细枝末节的解释。当彪悍的人生开始解释,所以,情怀没了,诗意没了,理所当然。难道所有导演的审美都要假装去迎合观众而连带着水准一起拉低?好吧,那市场胜利了,这下子都能看懂,都能笑了。